Collín un almanaque dunha entidade bancaria con fermosas ilustracións. Tamén ten frases con propósitos distintos para cada mes deste ano pero chegando a agosto, mes especial para viaxes; sae unha frase que tardei en entender e non o teño nada claro. Aparece un " dicho " nesa frase galega que sería unha tradución á machada do español " dítelo " que chirría nos oídos. Mesmo o inglés " Remember me " nos cadra ben e sería " Remember myself " para ter sentido.
En fin, creo que necesitan practicar galego e inglés.
Entendo que a ilustración está escrita no trilingüismo que tanto gusta a Xunta. E a segunda frase está escrita en castelán.
ResponderEliminarÉ unha opción...
ResponderEliminarAnque todo está en galego.
Fóiselles a pinza. Demasiado castelanparlante (con influencias british) solto...
ResponderEliminarEn fín, alomenons intentárono
Pero mesmo en castelán, vin onte nunha entidade bancaria unha frase cun erro de concordancia moi chamativo
ResponderEliminar